COMUNICARE CON I CLIENTI CON LA NATURALEZZA DI UN MADRELINGUA
Tradurre è molto più che trascrivere parole o frasi da una lingua all’altra.
Traducilo.com comprende l’importanza di trasmettere il significato esatto dei documenti originali nel modo più fedele e accurato possibile, per garantire che la comunicazione tra le aziende e i loro clienti sia diretta, fluida e precisa.
CHI SIAMO
Siamo l’agenzia di traduzione perfetta per chi desidera comunicare, interagire o fare affari utilizzando spagnolo, inglese, italiano o portoghese con la naturalezza di un madrelingua.
Parlare la stessa lingua dei propri clienti è una strategia efficace per raggiungere un pubblico più ampio, costruire relazioni durature e trasmettere un’immagine positiva del brand. Se si tratta di traduzioni, Traducilo.com è il partner strategico ideale.
Siamo un’azienda fondata e gestita da donne. Carina Franzoni e Gabriela Geminiani hanno creato Traducilo.com nel 2004, subito dopo Nexo – Servicios de Traducción, la loro prima esperienza imprenditoriale nel settore. Sono diventate amiche mentre lavoravano come traduttrici interne per un’importante azienda giapponese e hanno deciso di inseguire il loro sogno come imprenditrici e linguiste.
Secondo i nostri clienti, ci distinguiamo per l’attenzione ai dettagli, la capacità di lavorare sotto pressione e l’attitudine a favorire un clima di squadra positivo.
SERVIZI
Comunicare in modo fluido con i propri clienti è fondamentale per le aziende che operano a livello internazionale. Traducilo.com offre servizi di traduzione per permettere alle aziende di superare le barriere linguistiche e comunicare facilmente con chi ne ha bisogno.
lingue
Le nostre lingue di lavoro sono:
- Spagnolo
- Inglese
- Italiano
- Portoghese
*(Sono disponibili altre varietà linguistiche)
AREE DI SPECIALIZZAZIONE
- Arte e scienze sociali / Organizzazioni internazionali
- Ambiente
- Educazione / E-learning / Materiale di formazione
- Finanza e affari / Commercio al dettaglio ed e-commerce / Bilanci / Gare d’appalto e proposte / Specifiche tecniche
- Forze armate
- Informatica / Software / Telecomunicazioni / Tecnologia dell’informazione
- Ingegneria costiera / Ingegneria industriale / Ingegneria elettromeccanica / Petrolio e gas
- Medicina / Assistenza sanitaria / Studi clinici / Consensi informati / Industria farmaceutica
- Traduzioni giurate / Contratti / Brevetti e altri documenti

Traduzione 100% umana, localizzazione e transcreazione
Interpretazione in loco e a distanza

Traduzione audiovisiva

Traduzione automatica e post-editing

Correzione e revisione di testi

Consulenza linguistica
PERCHÉ DOVRESTI SCEGLIERE TRADUCILO.COM?
Team multidisciplinari
Disponiamo di traduttori, revisori, correttori, localizzatori, specialisti in sottotitolaggio, project manager, interpreti e molti altri esperti in diversi ambiti per arricchire il vostro progetto e offrire un servizio completo.
Riservatezza
Garantiamo la riservatezza dei documenti e di tutte le informazioni. Su richiesta, firmiamo accordi di non divulgazione.
Comunicazione diretta
Uno dei nostri project manager supervisionerà l’intero lavoro e sarà la persona di riferimento a cui rivolgersi in caso di necessità durante il processo di traduzione. Inoltre, garantirà il pieno rispetto dei requisiti specifici del cliente.
Esperienza umana e strumenti all’avanguardia
Lavoriamo sempre con un’attenzione centrata sul lettore. I nostri esperti possiedono l’esperienza necessaria per interpretare sfumature, giochi di parole e riferimenti culturali specifici, adattando la traduzione al pubblico di destinazione. Utilizziamo diversi strumenti e tecnologie disponibili sul mercato per potenziare le nostre prestazioni. Di recente abbiamo introdotto un approccio basato sull’intelligenza artificiale, affiancato da una revisione umana, per casi specifici concordati in anticipo con il cliente.
Formazione continua
In un mondo in costante cambiamento, i nostri traduttori sono eterni studenti. Tutti i nostri professionisti si aggiornano costantemente frequentando corsi, seminari e congressi, per garantire ai clienti un servizio di alta qualità.
portfolio
anni di esperienza
professionisti specializzati
lingue
traduttori pubblici
clienti soddisfatti
team
Traducilo.com affonda le radici a Buenos Aires, ma i suoi frutti raggiungono ogni angolo del mondo.
Fondata da Carina e Gabriela, due amiche e imprenditrici, laureate nelle migliori università di traduzione dell’Argentina, Traducilo.com realizza lavori per aziende di America Latina, Nord America ed Europa.
Il nostro impegno è tradurre il testo originale senza modificarne il contenuto o la finalità.
Guidiamo un team multidisciplinare di traduttori, revisori, correttori, specialisti in sottotitolaggio, grafici e consulenti di diversi settori, che affrontano ogni progetto con professionalità, agilità e riservatezza.

CARINA FRANZONI
Italia
Carina è una traduttrice certificata di inglese. Laureata in Traduzione presso l’Università del Salvador di Buenos Aires, Argentina, nel 1991. È iscritta all’Albo dei Traduttori Certificati della Città di Buenos Aires. Ha una vasta esperienza nella traduzione di testi giuridici, brevetti e contenuti tecnici, oltre a numerose competenze maturate lavorando come traduttrice interna per aziende di primo livello in Argentina. Attualmente vive a Roma, Italia.
Crediamo che “l’unione fa la forza” e, per questo, selezioniamo con cura i nostri collaboratori.
Cerchiamo persone empatiche, curiose e intraprendenti, che valorizzino le idee dei colleghi e trovino nel lavoro di squadra il modo migliore per crescere insieme. Se desideri far parte del nostro team, clicca qui.
AMPIA ESPERIENZA E OLTRE 25 ANNI DI ATTIVITÀ PROFESSIONALE

GABRIELA GEMINIANI
Brasile
Gabriela si è laureata come traduttrice tecnico-scientifica e letteraria di inglese nel 1991 presso l’Istituto Nazionale di Istruzione Superiore in Lingue Vive “Juan R. Fernández” di Buenos Aires, Argentina. Ha lavorato come traduttrice interna per diverse aziende di rilievo e ha insegnato l’inglese. Ha partecipato a seminari e corsi in spagnolo e si è specializzata nella traduzione di testi tecnici. È membro dell’Associazione Argentina dei Traduttori e Interpreti e dell’Associazione Brasiliana dei Traduttori e Interpreti. Attualmente vive a Rio de Janeiro, Brasile.

